Con un po' di ritardo, ma ecco il secondo episodio di Yofukashi no Uta.
Ritardo giustificato dall'essere riusciti finalmente a inserire un karaoke per tutte le canzoni dell'anime. Sembriamo quasi un fansub serio. Non è vero. Lo sono i Majotachi. Grazie η. - Kona (#teamUhUhUh) Nazuna ce l'ha grosso. - Wolf (#teamPasso) EPILESSIA FOTOSENSIBILE: SE SI SOFFRE DI CRISI EPILETTICHE O DI DISTURBI ASSOCIATI, CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DELLA VISIONE DELLA ENDING. ALCUNI EFFETTI POSSONO CAUSARE CRISI EPILETTICHE ANCHE IN ASSENZA DI EPISODI PREGRESSI. PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI. - Sacchan (#teamLaSaluteAnzituttoMaAStoGiroSiMuoreDissanguati) Ma io che cavolo ci faccio qui?! - η91 (#teamNanasukaOppaiLover) P.S.: ABBIAMO AGGIORNATO ANCHE L'EPISODIO 1 CON LA OPENING E L'ENDING. Enjoy!
0 Comments
Finalmente tocca ad Ash lottare nei Campionati Mondiali Pokémon.
2.2/10: dov'è Ibis? - Kona (#teamPlotArmor) 7.8/10: dov'è Suiren? - Wolf (#teammyTurner) Voglio abbracciare Iris, parte 569. - Sacchan (#teamSatoPikaZetto) Note di traduzione: 1- Il "Besuto Uisshu" (ベストウィッシュ) detto da Iris è l'esatta copia del sottotitolo utilizzato per la serie "Nero & Bianco", per cui l'abbiamo lasciato uguale alla traduzione che hanno utilizzato gli stessi giapponesi, cioè "Best Wishes". 2- Nota in attesa del prossimo episodio: il termine "Shinka no kiseki" (しんかのきせき) è traducibile, come abbiamo messo, in "Miracolo dell'evoluzione", termine adatto all'Eevee di Koharu per tutta la storia che vi è dietro. Tuttavia, normalmente verrebbe scritto in kanji (進化の奇跡), mentre così in hiragana viene utilizzato per lo strumento "Evolcondensa", che potenzia le difese dei Pokémon non completamente evoluti, proprio come Eevee. Se sia un gioco di parole o se abbia un significato preciso tra i due, lo scopriremo solo settimana prossima. Enjoy! Dopo molte peripezie, i nostri spacciatori di fiducia ci hanno fornito la versione corretta di Arceus, quindi doppia release di Pokémon oggi, con tanto di pack per la mini-serie.
N-esimo motivo per cui l'anime non rispetta i giochi: questo Milotic non è abbastanza forte. Ah, un Garchomp non ci bastava oggi. - Kona (#teamCamillaCalpestami) Suguha, aspetta! Forse hai ancora una chance con me! Sai, mi è già passata. - cit. - Wolf (#teamOrion) VOGLIO ABBRACCIARLA TROPPOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO - Sacchan (#TeamIrisFinoAllaFine) Note di traduzione: 1- I segni neri che cita il telecronista fanno riferimento al sumo, con cui vengono indicati i lottatori perdenti in uno scontro. 2- Anche il ventaglio dell'arbitro è un diretto riferimento al sumo: gli arbitri alzano il "Gunbai" per dichiarare il vincitore. Per farvi capire come sono fatti, l'arma che usa Madara, in Naruto Shippuden, per combattere è una versione gigante del Gunbai. Enjoy! Iniziamo la nuova stagione con una nuova serie: Yofukashi no Uta.
Non preoccupatevi, adoro questa serie e ha già preso bene anche Wolf, questa la portiamo regolarmente. - Kona (#teamMordimi) Sono stato sveglio fino a tardi per finire tutto... DOV'È LA MIA NAZUNA? - Wolf (#teamSareiDiventatoVampiroAlPrimoMorso) C'è la coda, vi si avvisa. - Sacchan (#teamAmamiyaSora) P.S.: nell'episodio 2 ci sarà una sorpresa. P.P.S.: AGGIORNATO A V2 CON IL KARAOKE. Enjoy! Chi non muore si rivede: riecco Jahy-sama wa Kujikenai!
Riuscirò a tradurre qualcosa in questa quarantena? - Kona (#teamSquat) Back from the dead. - WolfQuasiSerio (#teamCopiaIncartella) Io non mi ricordavo un cazzo prima di 'sto episodio, ma ok. - Sacchan (#teamVIEQUAKOKOROBELLAHETUSEI) Enjoy! Dopo 2 settimane di pausa, ritorniamo con Pokémon.
Diantha non è scarsa, è che ci arriviamo tutti overlivellati. - Kona (#teamMegane) Ci avviciniamo alla fine. - Wolf (#teamAKAINAAA) VAIIIII IIIIIIRIIIIIIIISSSSS!!! - Sacchan (#teamIRIS) Enjoy! |
Per guardare le nostre serie, consigliamo di utilizzare mpv, il programma su cui testiamo le release. Per configurarlo correttamente seguite questa guida. È anche disponibile su PlayStore per i dispositivi mobili. Altre informazioni - Status Release -
Anime Aggressive Retsuko 061-070 - trad. Chainsaw Man 02 - q.check Ganbare Douki-chan 13 - attesa BD Scuola Alta XDX 07 - trad. Jahy-sama 08 - trad. Pokémon (2023) 02 - editing Manga Ganbare Douki-chan 05 - trad. Rotte no Omocha! 10 - trad. 0/22 Rotte no Omocha! vol 2 - 0/? Archivi
April 2023
|